Недавно издано
Новости издательства
Таблица стандартных форматов книги
Форматы книг и всех других видов печатных изданий определяются стандартами ГОСТ 1342-78 и ГОСТ 5773-76.
Форматы книг принято указывать сокращенно. Например, выражение 60×84/16 обозначает, что формат книги составляет 1/16 долю листа бумаги размером 60×84 см. Это наиболее распространённый книжный формат.
Существуют следующие стандарты ...
Информация для авторов
Отзывы
М.А.Булгаков в потоке российской истории XX-XXI вв.
Московским музеем Булгакова совместно с "Более другим" пережит первый и довольно необычный опыт издания сборника по материалам научной конференции, состоявшейся в музее.
Выбор издательства был обусловлен приемлемой ценой на типографские услуги и оперативностью работы (поскольку предполагались жесткие сроки исполнения).
Все ожидания оправдались. Сборник доставлен в Москву быстро и совершенно бесплатно.
На выходе получено высокое качество полиграфии. И - неизменно восторженная реакция самих авторов сборника, филологов, литературоведов и просто любителей творчества Михаила Афанасьевича, знакомящихся с новой книгой - детищем творческой мысли исследователей и их издателей.
Порой так случается .. ("Фантом" Диты Карелиной)
Порой так случается, что она приходит снова и снова…
Начинает проникать в тебя…
Ждала, ждала я эту книгу… И вот она в руках… Причем не книжечка, а
Книга… настоящее, искреннее, открытое…
Еду в метро, начинаю читать и не оторваться… ЗАВОРАЖИВАЕТ... Проезжаю
станцию, плевать… Главное читать дальше… Слушать мелодию Дитиной поэзии
и больше никого и ничего… Внутри возникают разные противоречивые
чувства… Неловкость, восторг, дикая любовь и ненависть… Одним словом —
противоречие… И во всем этом противоречии улавливаешь живое, настоящее!
Дита выворачивает всю душу наизнанку... Начинаешь тешить себя иллюзиями,
что это Она, Дита, вот так перед тобой раскрывается… Но потом вдруг
понимаешь, что это заблуждение, ох какое это заблуждение, не передо
мной, не перед всеми, далеко не перед всеми… Перед НЕЙ – ДА, перед всеми
– НЕТ… Как написано в аннотации «Книга о том, как кто-то и когда-то мог
бы любить… любил… и будет любить всегда»…
Любовь… Вот где обжигающее, живое чувство… Именно это чувство превращает
простые слова, элементарные линии – в искусство. Любовь не совместимая с
повседневностью; любовь, сопряженная с нервом, истерикой. Необыкновенно
красивая и неуловимая ни для кого, кроме..
Ты правда не для всех, ты где-то глубоко,
Для избранных, для тех, кто очень хочет видеть…
Эфемерные тексты в продукт реального мира
Само название издательства "Более другое" не должно вас настораживать: речь идет не только об особенностях публикуемых произведений, но и о подходе к работе с клиентами. И педант, и разгильдяй найдут общий язык с людьми, которые превращают эфемерные тексты в продукт реального мира (в книгу). Люди, работающие в этом издательстве, доверяют незнакомцам с первого аванса, дают возможность автору высказывать все претензии по верстке (и все они будут учтены), готовы стописят раз переделывать оборот титульника и вообще. Поэтому книжки получаются именно такими, какими задумывались изначально.
Дита, Юля, с вами очень приятно работать.
Появление Идола
"Появление «Идола» в сегодняшнем культурном пространстве весьма симптоматично. Утрата веры в утопические политические идеалы, попытка в очередной раз «принять христианство» как средство против идеологии homo soveticus, появление «потерянного поколения» – все это знаки времени, которое можно обозначить как «сумерки богов», т.е. того времени, когда естественно появление идолов. Об этом особенном времени и написан роман человека, подписывающегося псевдонимом Элла Блюм. Греховные страсти и чистые помыслы, искания и страдания героев приближают вымышленных персонажей к читателям. В этом смысле заглавие романа очень точно направляет читательский интерес, равно как и обозначает болевую точку сегодняшней духовной жизни. В этом соединении вечных коллизий и сегодняшних конфликтов – особая притягательная сила романа «IDOL».
Не менее симптоматично сопряжении разных типов пространств: с одной стороны, пресловутый городок N, узнаваемый провинциальный топос, существующий как бы вне времени, живущий больше по обычаям, нежели по законам, с другой - замкнутость пространства порождает некий налет ирреальности, который становится подобным городу Zero – и эта фантасмагория «захолустья» сильно впечатляет.
И даже неровности стиля, временами создающие диссонанс, воспринимаются как гримасы жизни, а все вместе позволяет нам, читателям, стать «IDOLOпоклонниками», без опасности впасть в удручающий фанатизм".
Эпистолярий Диты Карелиной
Случается, слышу чьи-то стихи и думаю: «Да ну, неее, это не считается, такое и я за пару минут накропаю, и какой для кого в этом смысл?». Или еще: «Вот блин, ну как с языка сняли. 100% в десятку. Это интересно, как так они у меня изнутри тему вытащили, так гениально преобразовали и обратно до души донесли? Чувствую себя гитарой - мне не все равно. Что ж, хорошо».
Здесь же, читаю – слышу, и вроде совсем чужая жизнь, а что-то внутри уже переменилось настолько, что незаметно для себя хожу и повторяю строки так, словно это уже мое выражение чувств. Образовалась особая плотность. Меткость посыла! Резкость и прямолинейность «припаивают» к себе, заставляют при разном настрое возвращаться к разным срокам снова и снова: «Кажется, вот она – настольная книга». Фразы цепляются, как репейник. В итоге, как нить сквозь тело протянули, вот есть и все, а нить пустила корни, чем больше воспринимаю, тем больше корней. Уже система. Может, были внутри и раньше, но не давали о себе знать. Жили как-то, а теперь зажигаются и посылают вибрации в прямом и переносном смысле. Ощущение затягивает, как чувство свободного полета, до жути страшно и приятно, и снова страшно. Вот так перехватило дыхание, встала на землю и думаю: «Круто, конечно, но больше не полезу, стресс». Не успела договорить, а сама уже в очереди за билетом. Раз за разом. В этом-то и кайф! Если б люди могли ходить сквозь стены, то это состояние подобно, думаю, тому, когда с одной стороны вошел, а с другой еще не вышел. Между мирами что ли?
Что сказать автору в знак благодарности за ощущение третьего мира? СПАСИБО?! БРАВО?! СУПЕР?! Завалили уже этими «Спасибо!», как-то обесценилось. «Браво!», «Супер!» - походит на мало что имеющие под собой штампы. Хотя нет, конечно, СПАСИБО, не только за творчество, то есть за строки на бумаге, а за жизнь его такую вот и откровенность, что позволяет доносить часть той самой жизни до нас. Не простой процесс внутренне… Он наверняка писал, о себе, для себя. Все равно, что стоять у зеркала с секретом – автор видит себя, а мы его. Театр в сердце одного героя.
Если бы я никогда не узнала о существовании Диты Карелиной, мир бы не перевернулся, но «дверь» так бы и была закрыта и заставлена «хламом». Обычно перешагивая через него, хмурилась, думала: «Надо бы разобрать, может там что-то интересное – иное. И места уже не хватает». Но благополучно забывала: «Да ну его, мне не мешает». Случайно стала, смотреть, слушать, и наконец, читать, постепенно понимая, что можно и нужно оглядываться по сторонам, и поднимать голову еще выше. Там, оказывается, тоже люди живут, но воздух чище. Это не Олимп – еще одна грань, которую можно различить в себе, благодаря Вам.
Постепенно разгребла «завал», открыла «комнату», иначе посмотрела на свои страхи, и свою «ненормальность». Дышать стало легче. Мир бы не перевернулся, но ТАКИМ свободным и открытым едва ли стал… А в обособленной плаценте обитать, по меньшей мере, пустое занятие. Прекрасно понимаю, что в «спасатели душ» Вы не нанимались, это и не к чему… Но какое-то особое ощущение испытываешь, когда с твоими внутренними темами совершенно в своем контексте солиден человек с уникальным посылом эмоций и энергетики. Нужно только дождаться полной тишины, иначе не уловить тонкостей. Сигарета… Чашка крепкого кофе… Тексты или видео по энному кругу - ГЛУБИНА… Высвобождение энергии… И так, все сложилось, утрамбовалось… И все же, БРАВО! – аплодирую стоя.
"Эпистолярий", Дита Карелина
«Просто любить. А я – лучший простак!»
Вышла в свет новая книга Диты Карелиной «Эпистолярий». С подзаголовком «тексты» и броской внешностью: в яркой алой обложке и нетрадиционном оформлении.
Презентация сборника с успехом прошла в Москве, Санкт-Петербурге и Минске.
Детский вопрос – о чем эта книга? Детский же ответ – она о разном… В ней живут различные персонажи, и действительно бывает трудно «…определить, как герои вообще попали в одно произведение. Как они до сих пор ведут конструктивные диалоги». При этом несложно догадаться, кто является центром этой маленькой вселенной.
Это – Автор. «Драматург-абсурдист».
Автор, творящий собственную реальность. Импровизирующий. Драматург по призванию и ощущению. Населяющий окружающий мир актерами. Примеряющий на себя различные образы. При этом не смешиваясь с ними. Одел маску – снял, чтобы «в образовавшемся вакууме увидеть себя. Только себя, а не по отношению или с точки зрения». Поэтому, несмотря на калейдоскопическую катавасию лиц в книге, герой в ней по сути один.
Проза книги - лоскутная, рваная. С болезненной фиксацией на определенных моментах. Порою она как пчела, вьется и вьется… заставляя сжиматься в ожидании болезненного укуса: «Так что за патологическое стремление именно мной разъедать раны?»
Отдельные фразы поражают своей точностью, как скальпель хирурга: «У нас с Безысходностью ночь холодного совокупления», «Про выбор – моя самая любимая бесперспективная пьеса»…
Речь в книге физически, плотски ощутима: «слизываю с запястья пролитый кофе», «заботливо закрытые от посторонних глаз шрамы начинают давать молоко с кровяными сгустками»…
В Эпистолярии много музыки (джаза) и много тишины. Много театра и лицедейства. Игры. Обжигающей откровенности.
Много литературно красивого. Именно красивого, а не красивенького.
Простые «Не грусти, ну…» сменяют глубинные психологические выверты: «Я хочу видеть, как ты знакомишься с тобой во мне, с твоей мной».
И над всем висит Время – то растянутое ожиданием, ночами «бесплотного наблюдения», то сконцентрированное в здесь и сейчас. Наполненное бегом по кругу и «вверх по спирали», но всегда – «От ада до рая. От рая до ада…»
Книга замешана на уже почти фирменном контрастном коктейле из кровавой лепешки и ледяной отстраненности, горячности и холодной исследовательской учености, истерики и безразличия.
Видимо поэтому так полюбился автору знак тире. Современное языкознание определяет его значение как амбивалентное средство, разъединяющее разнородные понятия для последующего объединения их на новом смысловом уровне. Таким нехитрым способом «пунктуация для читающего» позволяет ДК создавать новое семантическое содержание. Сближать и раздвигать пространство.
На страницах новой книги слышится вызов, знакомый по прежним сборникам. Вечная провокация, непременно влекущая за собой гневные комментарии в сети:
И прихожу неизменно, повторяясь в трёх нехитрых-то лицах.
Дьявола, Бога и проститутки Веры,
Превращаясь постепенно в пробелы,
Которые можно только покрыть новым слоем текста.
Но никогда – сдвинуть с места.
Особняком в книге стоит пьеса «Мизантроп» – очень сильная и своеобычная, с замечательными словами одноименного героя: «Я люблю – я страдаю… И иначе страдаю – если не люблю». Чувствуется, что она – ранняя, другая… но в ней в концентрированном виде уже заложено многое из идей и умонастроений, реализованных в последней авторской «импровизации напоказ».
Итак, что же в голом остатке:)
Вот что лично мне кажется важным в чтении, так это хорошее послевкусие. Ввиду того, что все миниатюры Эпистолярия небольшие и удивительно разные, невольно выставляешь оценку каждой. И тут необходимо, чтобы в результате этой почти что рыночной калькуляции, этих нравится/не нравится, совпали/не совпали, близко/не близко, на выходе получилось большое и протяжное «Да…» Чтобы даже опытный и прожженный в эмоциональности читатель выдохнул такое резюме. И я его произношу…:)
ABOUT «ФРАКТАЛ»
Если бы я была каким-нибудь дискурсивным задротом, я сказала бы «Да, абсурд. Эстетика эпатажа», что-то еще… А дальше следовали бы реминисценции ко всяким клишированным форматам. Получился бы никому не нужный бездарный литературоведческий релиз.
Буду лаконична: книга «Фрактал» - ЭТО ПОЛНЫЙ АХТУНГ!
Автор многих своих коллег оставил «с носом» - ШНОБЕЛЕВСКУЮ ПРЕМИЮ ЕМУ, не меньше!
О таких текстах длинно и умно рассуждают только зануды. (НЕ)нормальные люди (если им хватает ума признаться в этом самим себе) – просто завидуют.
Завидовать есть чему: внутренней свободе, безбашенности, отвязности, дискурсивной мозаичности. Таланту, наконец!
Автор играет в конструктор из слов, снов, состояний сознания, моделирует свою собственную (сюр)реальность. Получается. Еще как получается!
Здесь действительно непонятно кто-кого пишет: автор тексты или тексты автора.
Есть тексты «к чаю». Есть «к пивку». Есть «под водочку».
Часть текстов я бы порекомендовала не читать, а «курить».
Однако, как предупреждает сам автор, от злоупотребления текстами подобного рода могут выпасть остатки волос. Поэтому - дозировано. Порционно. Гомеопатически. Лучше натощак.
Тем более, не злоупотребляйте, если Вы, как и я, собираетесь продолжать жить после 36.
Все мы овощи!
Павел, чья фамилия в английской раскладке абсолютный PS, написал смешную книгу про овощную составляющую каждого человека. Некоторые подумают, что Павел выпендривается, когда пишет легкие по прочтению, но тяжелые от пословиц-поговорок-фразеологизмов и прочих моральных ингредиентов русского языка предложения. Но он не выпендривается – он так и в жизни говорит. Слушать лучше со словарем или интернетом под рукой. Хотя белорус, казалось бы. Еще старого, советского выпуска, но уже проникнувшийся изюминкой капитализма. «А мимо проезжает почтальон; он с усами, он устал, он весь день снимался в порно» - в этом предложении и сельский почтальон и его второстепенный, и вероятно, основной заработок.
Дело Фрактала происходит в параллельном мире, главные персонажи рубят капусту и гонят абсент. У некоторых множество детей, у кого-то семья небольшая, но история ее появления неясна. То есть жил себе человек жил, пришел домой, а там жена (!) да еще и с младенцем дошкольного возраста (!). А что? Удобно. И у большинства топ-менеджеров российских компаний примерно так и происходит. Правда герои Зыкуна ДНК своих отроков не проверяют – есть и хорошо. «Дети-дети-детишки». Дети едят гренки, взрослые гонят абсент и вспоминают, как в молодости снимались в фильмах за гашиш. Приключения в стиле Мюнхгаузена находят героев за углом собственного шкафа, а тон романа похож на голос, рассказывающий историю «про черную черную комнату». Это такой тон, от которого сначала весь пионерский лагерь сжимается и волнуется, а потом истерически хохочет. К сожалению, подобные истории возможны только на русском языке – при переводе Фрактала вся прелесть от игры с языком потеряется и получится белиберда. Здесь нужно поставить грустный смайлик и попросить Зыкуна писать проще. Еще проще!
После параллельного мира мы оказываемся на кладбищах и площадях параллельного мира Беларуси. Читаю и переживаю за автора – как бы во въезде ему не отказали и не обвинили в наркомании, алкоголизме и сумасшествии заодно. С некоторыми писателями так, бывало, поступали. Но психдиспансер Павлу только на пользу будет – напишет новый роман, если бумагу дадут.
В общем, книга подойдет интересующимся русским языком, историями происхождения видов людей как овощей и преподавателям русского иностранцам. Там каждое предложение можно на целый урок выносить для обсуждения.
Книги "Семантический джаз" и "Дискурсивная лабильность"
Я выпустила с издательством не одну книгу и не собираюсь останавливаться. Хочется отметить сочетание индивидуального подхода, креативности и четкого алгоритма работы с авторами. Большое спасибо, что помогаете моим книгам увидеть свет!
Нацбестовские рецензии - 18 (Лера Грант)
Нацбест нельзя было бы назвать толерантным конкурсом, если бы в списке не было бы ни одной «тематической» книги или хотя бы не был бы представлен хоть один «темный» автор. Книга писательницы и криминального корреспондента Леры Грант вышла в серии «Более другое» (Минск). Можно считать, что с этой позицией у Нацбеста все в порядке.
Те, кто думает, что в книге Леры Грант «Среда» (она обозначена автором просто как «проза») речь пойдет о взаимно разбитых женских сердцах, лицах и гитарах, пусть возьмут с полки другой пирожок или отправятся на «тематический» квартирник, где «девчонки» споют, вдарив по струнам, душераздирающие песни подобного содержания.
В центре книги – история отношений «мальчиков»: один – художник-аниматор, другой – прокурор. Странная, болезненная привязанность будущего прокурора к андрогину Фи началась еще в школе.
«Вся столовая смотрит на Фи. Еще бы. Ведь Фи – воплощение красоты и порочности. Пухлые губы, серые холодные глаза, светлые волосы, которые, когда Фи не двигается, красиво лежат на плечах, закрывают костлявые ключицы. У Фи очень тонкие, хрупкие запястья, с такими нельзя кататься на роликах…» Талантливый с детства Фи – сын богатого художника и модели. История их жизни и появления этого Фи на свет рассказывается изящным, каким-то летящим языком – и, невзирая на гламурно-трагический сюжет, пусть не вызывает сочувствия, но не вызывает и отторжения: зато замечаешь изящество слога. В стилистике Леры Грант много иронии и тонкого юмора, и очень точно передается особая стилистика и специфический «акцент» андрогинов (язык не поворачивается в рамках этой книги назвать их как-то иначе).
Гибель героя (Фи погибает) подается в прозе с такой степенью отстраненности, достоинства и такта, что не остается места для всяких пошлых сопереживаний и сочувствий. Версию «смерть героя» считаю лучшей в книге. Вернее, не саму смерть, а ее восприятие и принятие любящим. Чтобы вы не сомневались в силе этой любви, приведу такой пример. Главный герой не только любуется этим Фи и восхищается им как художником, а, представьте себе, стоит у гладильной доски и гладит ему шорты. Прокурор! Представляете? Можете ли вы представить, чтобы прокурор (!), какой бы он ни был влюбленный, гладил бы трусы – бабе!
К смертельно больному Алону приходит девушка-сиделка. Она журналистка. Действие закольцовывается, так как автор помещает во вторую часть книги криминальные хроники, написанные самой Грант в период работы в газете «Смена». Зачем изобилующие всякой «жестью» газетные статьи, которые очень хорошо читались бы во время поездки в поезде или электричке, издавать чуть ли не отдельной книжкой – не очень ясно. Можно разве что провести такую параллель, что сочувствовать жертвам чрезвычайных происшествий и прочих социальных коллизий также непросто, как и сопереживать персонажам повести. И те и другие – какая-то параллельная жизнь, наподобие голограмм, переданных космическими сигналами.
РЕЦЕНЗИЯ НА КНИГУ "БОЛЕЕ ДРУГОГО"
Криминальные «темы»
Лера Грант «Среда»


Прайс-лист

Создание и поддержка сайта: remoteinformatics.ru